Pre Loader

Notáriais, Apostilas, Procurações, Traduções

Passaporte Brasileiro em Israel

Precisa renovar o seu Passaporte Brasileiro? Facilidade e Conveniência: Nós simplificamos o processo de renovação para você. Basta nos fornecer os documentos necessários, e cuidaremos do resto.

COMO LIDAR COM A IMIGRAÇÃO NO CASO DE MENORES VIAJANDO SOZINHOS OU ACOMPANHADOS – Passo a Passo

O que é o Controle de Imigratório de Fronteira: As imigrações fronteiriças são as “portas de entrada do país”. É por onde entram e saem cidadãos, turistas, trabalhadores e estrangeiros. O controle imigratório de fronteira tem a prerrogativa de verificar todo aquele que entra e sai de um determinado território ou pede para entrar em um determinado país. O controle de fronteira visa também impedir a passagem de criminosos, terroristas, espiões e todo tipo de pessoas que não são bem-vindas naquele país.

Legalização de documentos no Brasil e em Israel

    Entenda o que é o serviço consular brasileiro no exterior e quais são os documentos que o serviço consular poderá ou não fornecer. Apostilamento no Brasil Legalização de documentos no Brasil e Israel   Dr. Carlos Itamar Pimenta Jajewsky, advogado, escritor, policial aposentado, pesquisador na área da segurança pública. Autor do projeto que deu origem a Força Nacional de Segurança Pública brasileira.

Arquivos de documentos

Por quanto tempo eu devo guardar meus comprovantes e recibos? Por quantos anos ainda serei obrigado a apresentar provas que paguei uma conta ou depositei uma soma para mim mesmo ou para terceiros? Creio que a resposta mais simples apesar de ser bem generalizada seria: no máximo 7 anos. No link abaixo, (somente para quem sabe hebraico), poderão encontrar a explicação de cada item a ser guardado e por quanto tempo devemos por lei ou seria aconselhável guardar nossos comprovantes de pagamento.

Traduções e apostilamentos 2020

Este artigo atualizado, foi publicado originalmente em 2018 no site da VOLEH; explica de uma forma simples e objetiva tudo que concerne a traduções e apostilamento de documentos no Estado de Israel e no Brasil, focando no uso dos mesmos no Estado de Israel.   Traduções em Israel: No Estado de Israel não existem “traduções juramentas” e nem mesmo a “profissão de tradutor”, sendo que qualquer um pode se intitular e atuar como tradutor, inclusive no fórum de justiça de Israel.   Tradutores em Israel Infelizmente

Tradução Juramentada novas fronteiras

Tradutor Público e Intérprete Comercial no Brasil A tradução pública, comumente conhecida como “tradução juramentada” é a tradução feita por um “tradutor público” titulado como “tradutor juramentado” oficialmente denominado Tradutor Público e Intérprete Comercial. O Tradutor precisa ser habilitado em um ou mais idiomas estrangeiros e também o português. Ele deve ser nomeado e matriculado na Junta Comercial do seu estado de residência após a sua aprovação em concurso público. Para se tornar um tradutor juramentado é preciso ser aprovado em um “concurso

O QUE SIGNIFICA A CONVENÇÃO DO “APOSTILLE”

Reconhecimento De Documentos Públicos No Âmbito Internacional a Partir de 08/2016 Para facilitar a emissão de documentos entre paises diferentes, foi firmada, no ano de 1961, pela Conferência de Haia sobre Direito Internacional Privado a convenção que regulamenta a Eliminação da Exigência de Legalização de Documentos Públicos Estrangeiros, também conhecida como “Convenção do Apostille“. A palavra Apostila (em português) é de origem francesa, sendo grafada “Apostille”, que provém do verbo “apostiller”, que significa Anotação. Assim sendo, apesar do significado corrente na Língua

Page Reader Press Enter to Read Page Content Out Loud Press Enter to Pause or Restart Reading Page Content Out Loud Press Enter to Stop Reading Page Content Out Loud Screen Reader Support