Our Blog

A história de uma pequena dívida

Um dos problemas que mais afligem os novos e mesmo antigos imigrantes brasileiros, não é o idioma ou o desemprego, mas sim o acúmulo de dívidas. Muitos olim chadashim veem as dívidas crescendo incontrolavelmente, mas não sabem o que fazer para resolver ou negociar as dívidas. Há anos, venho praticando minha profissão de advogado em Israel. Tive a oportunidade de lidar com muitos casos de negociações de dívidas de clientes além da falência de muitos outros. Minha experiência profissional me ensinou

A documentação, os clientes e a tecnologia

Pessoal ou profissional? Existem assuntos que são considerados como pessoais outros são emocionais alguns são de saúde e também existem os assuntos que são de caráter extremamente profissional. Aqui vou abordar o tema da tecnologia de comunicação à serviço do setor jurídico ou mais especificamente como essa tecnologia pode ajudar ou prejudicar as relações entre advogado e cliente. Sendo assim é um assunto de caráter pessoal e ao mesmo tempo, muito profissional. A tecnologia e o advogado no mundo moderno No decorrer da

A atual questão do divórcio em Israel

A questão do Divórcio O artigo com o link acima, foi escrito em 2015 e foi baseado na canção de Françoise Hardy da novela Selva de Pedra. Porém como sabemos a vida não é uma novela. Advogar na área de família é bem diferente de qualquer outra área da advocacia, principalmente quando o cliente que agora reside em Israel, é um novo imigrante com diferente mentalidade, com dificuldades no domínio da língua hebraica e que

Falência em Israel 2019 – As novidades

A nova lei da falência que entrou em vigor em 15/9/19 vai mudar muita coisa. Em certos aspectos vai facilitar a vida dos falidos que seguem as regras porém, por outro lado vai dificultar muito os casos daqueles que pedem a falência e não cooperam no prolongar do processo.

Tradução Juramentada novas fronteiras

Tradutor Público e Intérprete Comercial no Brasil A tradução pública, comumente conhecida como “tradução juramentada” é a tradução feita por um “tradutor público” titulado como “tradutor juramentado” oficialmente denominado Tradutor Público e Intérprete Comercial. O Tradutor precisa ser habilitado em um ou mais idiomas estrangeiros e também o português. Ele deve ser nomeado e matriculado na Junta Comercial do seu estado de residência após a sua aprovação em concurso público. Para se tornar um tradutor juramentado é preciso ser aprovado em um “concurso

ADVOGADOS DO FUTURO

Onde estão os profissionais em nossa profissão? Estamos nos tornando extintos? Os advogados deveriam estar preocupados. O setor jurídico está mudando em ritmo acelerado. Para muitos advogados, é um desafio acompanhar. Embora as opiniões divergem, a maioria dos profissionais da área acredita que uma crise está surgindo em uma das profissões mais bem pagas e respeitadas do mundo. “O emprego de advogados deve crescer 8% de 2016 a 2026, aproximadamente a média de todas as ocupações. … Essa mudança levará a um